/images/logoSmall.png

小时候喝X鹿,长大用X度

德国的那些所谓的“严谨”

最近在查阅德意志留声机(古典乐唱片公司)的资料,本着首次推出中文版的资料,索性就花了600人民币支持了了一下。

图书到手后不看不要紧,结果发现第一页(p2)就出现了明显的疏漏。后面的翻译还有更离谱的(p3)常识性错误。比如将将荷兰飞利浦硬是翻译成了丹麦飞利浦,更别提其它那些漏掉的关系词汇和翻译错误了。

烤肠聊古典07 - 萨宾梅耶的音乐人生

B站

Youtube

开篇

大家好,我是图林根的烤肠。今天,我们要聊一位世界级的演奏家,只要提到莫扎特生前最后一部协奏曲,几乎所有人都会想到她,而这部作品在当代也几乎成了她的代名词。相信许多朋友已经猜到了,她就是烤肠最敬爱的单簧管演奏家:萨宾·梅耶(Sabine Meyer)。首先说明一下,目前她的中文译名尚未统一,你可能见到过诸如“莎宾·梅耶”或者“萨宾娜·迈耶”等写法。请不要奇怪,它们指的都是我们今天故事的主角。在本期视频中,我将沿用流传较广且比较顺口的译名—“萨宾·梅耶”。

德国串门需要注意的生活小常识

今天和同事闲聊才发现,原来我以为在学德语时就该知道的生活常识,其实很多人到现在都还不知道:

在他人家中做客时,男士如需上厕所解决内急,也应该和女士一样,坐着如厕。就是跟图片中那样,而不是站着解决问题。这主要是可以防止尿液溅到四处都是,而弄脏周围,并且在用完后也应该把马桶盖盖上。